[RE: martinez พาดพิง vvd / vvd สัมภาษณ์ถึง maguire]
MrRos พิมพ์ว่า:
Believe พิมพ์ว่า:
เค้าก็ไม่ได้ว่า vvd แย่เลยนะ เพียงแต่สัมภาษณ์เชิงว่า บางคนถึงแม้สูง แต่ทักษะอื่นไม่ดี ก็ทำให้สกิลรวมไม่ดี
แต่สำหรับ vvd คือ ส่วนสูงมีส่วนเป็นประโยชน์ให้เค้ามากๆ และเค้าไม่อยากยกตัวเองเปรียบเทียบกับ vvd ด้วยนะ
เพียงแต่เค้าชอบคันนามากกว่าที่ตัวเล็ก และเน้นการแท็คเกิลเล่นกับพื้นเป็นหลัก
ป.ล. เป็นบทสัมภาษณ์ตั้งแต่อยู่ Ajax นะครับ ไม่ได้สัมภาษณ์ตอนย้ายมาแมนยูแล้ว
ป.ล. ผมลองแปลคร่าวๆจาก Liverpool Echo นะครับ
ผมก็คิดงี้ครับ แต่แฟนทีมผมคิดในแง่เหน็บเยอะชิบเป๋ง เคยค้านไปละด้วย 55555
He then went on to throw some shade at the Liverpool man: "I would prefer not to be like Virgil van Dijk. His height is certainly a big plus, but when you don’t have the other qualities, it is worth nothing.
ถ้าแปลตามข่าวที่เขียนมาก็แขวะจริงครับ 100% ไม่สามารถแปลเป็นแบบอื่นได้ ประโยคมันถูกบังคับโดยเครื่องหมาย full stop // but when you don’t have the other qualities, it is worth nothing ส่วนตรงนี้ยังไงก็ต้องไปขยาย His height is certainly a big plus ที่ refer ไปที่ฟานไดค์ เพราะมันเป็นประโยคเดียวกัน ดังนั้นไม่ผิดที่เลยใครอ่านก็ต้องบอกว่าลิซานโดแขวะฟานไดค์
แต่ประเด็นคือสิ่งที่เค้าสัมภาษณ์กับสิ่งที่นักข่าวเขียนใช่ความหมายเดียวกันรึเปล่า เพราะความต่างของคำสัมภาษณ์กับการเขียนบทความหรือข่าวคือการแบ่งประโยค ตอนสัมภาษณ์คือการพูดเราคงไม่พูดว่าจบประโยคตรงนี้นะ หรือขึ้น paragraph ใหม่ตรงนี้นะ ใส่ comma หลังประโยคนี้ เวลาพูดปรกติเราก็จะพูดต่อๆกันไปเลย เช่น
ตอนพูดจริงคงพูดต่อกันทั้งประโยคแบบนี้ต่อกันไปเลย
I would prefer not to be like Virgil van Dijk His height is certainly a big plus but when you don’t have the other qualities it is worth nothing
แต่เวลาเขียน
1) I would prefer not to be like Virgil van Dijk. His height is certainly a big plus, but when you don’t have the other qualities, it is worth nothing.
- ผมไม่ขอเหมือนแบบฟานไดค์. ฟานไดค์มีส่วนสูงที่ได้เปรียบนะแต่ก็ไม่มีประโยชน์อะไรถ้าไม่มีสกิลอย่างอื่น.
กับ
2) I would prefer not to be like Virgil van Dijk, his height is certainly a big plus. But when you don’t have the other qualities, it is worth nothing.
- ผมไม่ขอเหมือนฟานไดค์และใช่เขามีส่วนสูงที่ได้เปรียบจริง. บางทีความสูงก็ไม่ได้ไม่มีประโยชน์อะไรถ้าคุณไม่มีสกิลอย่างอื่น
ประโยคพูดเดียวกันใส่เครื่องหมายเวลาเขียน เขียนต่างกันเว้นวรรคต่างกันความหมายเปลี่ยนทันที
ปล. ผมอ่านข่าวทั้งหมด ส่วนตัวผมว่านักข่าวเสี้ยมเพราะก่อนหน้าประโยคนี้มีการพูดถึงวิธีการเล่นของคานาวาโร่