ไว้คราวหน้า X
ไว้คราวหน้า X
ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีกเลย
ไปหน้าที่ 1, 2
ไปที่หน้า
GO
ตั้งกระทู้ใหม่
ฝากรูป
ผู้ตั้ง
ข้อความ
ออฟไลน์
นักเตะกลางซอย
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 14 Feb 2009
ตอบ: 26
ที่อยู่: Portland , Oregon
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:12
อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!


อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!

ไม่ใช่ Can กระป๋องนะจ้ะ แต่คือ Can ที่คนไทยมักแปลว่า "สามารถ, สามารถที่จะ" อะไรทำนองนี้ ซึ่งฟังดูแล้วโครตทะแม่งเลยครับ ดูไม่ธรรมชาติสุด ๆ อ้ะ นึกภาพตามไม่ทันละสิ ลองดูนี่ครับ

- I can swim. ถ้าเอามาเข้าสูตรที่เราชอบแปลกัน ก็จะได้ว่า "ฉันสามารถที่จะว่ายน้ำ หรือ ฉันสามารถว่ายน้ำ"

เป็นไงครับ ในความเป็นจริงเราพูดกันแบบนี้มั้ย? - ซึ่งก็คงไม่อยู่แล้ว เรามักจะพูดว่า "ชั้นว่ายน้ำได้" ถูกป้ะ หรือ "ชั้นว่ายได้" หรือ "ชั้นว่ายน้ำเป็น" ถูกมั้ยครับ เพราะฉะนั้นแล้ว นับแต่นี้ไปให้แปล can ว่า "ได้" แทนนะครับ จะฟังดู smooth and natural ขึ้นเยอะ อีกทั้งยังทำให้กระบวนการคิด การสร้างประโยคของท่านทำได้ง่ายขึ้นอีกด้วย (ไม่ลองไม่รู้)

I can do it. (ชั้นทำได้)
I can wait. (ผมรอคุณได้)
I can't hear your voice. (ผมไม่ได้ยินเสียงคุณเลย)
I can't tell you. (ผมบอกคุณไม่ได้)

สังเกตมั้ย ไม่มีคำว่า "สามารถ" เลย ลองดูนะจ้ะ



ปล. บทความเก่าหายหมดเลยครับ มีวิธีกู้กลับมามั้ยครับ ช่วยที!
โหวตเป็นกระทู้แนะนำ
ออนไลน์
นักเตะท้ายซอย
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 02 Feb 2009
ตอบ: 1495
ที่อยู่: อยู่ใต้น้ำตาล
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:15
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
อ้างอิงจาก:
ปล. บทความเก่าหายหมดเลยครับ มีวิธีกู้กลับมามั้ยครับ ช่วยที!  


I can't to help you
1
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
กำเนิดดาวรุ่ง
Status: เลือดสุพรรณมาด้วยกัน ไปด้วยกัน เฮ้ๆ
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 10 Feb 2011
ตอบ: 851
ที่อยู่: Suphan
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:15
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
อังกฤษ ไม่คล่องด้วยผม หดหู่มาก

อ่านพออ่านได้นะ แต่ แปลนี้สิ


พูดเป็นประโยคก็ไม่ได้ อยากเก่งอังกฤษ


0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
ดาวซัลโวฟุตบอลโลก
แมวมองอิสระ
Status: Let's get crazy!
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 03 Oct 2010
ตอบ: 122183
ที่อยู่: Stretford End
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:15
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
เยี่ยมเลยครับท่าน.
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
กำเนิดดาวรุ่ง
Status: Time to start a new path of life.
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 14 Aug 2012
ตอบ: 877
ที่อยู่: Hell Gate
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:17
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]


จริงด้วย บางอย่างต้องปรับให้เข้ากับภาษาเราด้วย

ยึดติดเกินไป มันก็แปลกๆเวลารับรู้

0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออนไลน์
นักเตะตำบล
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 04 Sep 2013
ตอบ: 1558
ที่อยู่: Bangkok
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:18
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
ขอบคุณครับ มีประโยชน์มาก
แล้ว going to กับ will ใช้ต่างกันยังไงอะครับ
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
นักบอลถ้วย ง.
Status: “To be, or not to be, that is the question”
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 07 Jul 2009
ตอบ: 2516
ที่อยู่: เมืองอุรายาสึ
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:23
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
nbalpaatt พิมพ์ว่า:
ขอบคุณครับ มีประโยชน์มาก
แล้ว going to กับ will ใช้ต่างกันยังไงอะครับ  


Going to คือ คุณกำลังจะทำ ณ เวลาอันใกล้นั้นเลยครับ คือแบบแน่นอน ว่าจะทำ
Will คือ จะทำ แต่จะทำตอนไหน ไม่รู้

จริงๆ ก็ใช้ไม่ต่้างกันมากหรอกครับ แต่เวลาคนคุยกัน จะใช้ตัวใดตัวหนึ่งบ่อยๆ มันฟังทะแม่งๆ บางทีเค้าก็ใช้ควบคู่กันไป จนไม่เห็นความแตกต่างอะครับ


4
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
นักเตะเทศบาล
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 14 Aug 2012
ตอบ: 1235
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:27
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
ผมก็คิดว่าเป็นกระป๋องมาตั้งนาน

ล้อเล่น ! ขอบคุณมากครับมีประโยชน์จริงๆ
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
ผู้เยี่ยมชม
Status:
: 0 ใบ : 1 ใบ
เข้าร่วม: 10 Jan 2011
ตอบ: 14255
ที่อยู่: CNX
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:42
ถูกแบนแล้ว
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
ควานรู้ๆ
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออนไลน์
นักบอล ดิวิชั่น 1
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 04 Sep 2013
ตอบ: 8036
ที่อยู่: Ok,bye!
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 12:49
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
ขอบคุณครับ
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
นักเตะอบจ.
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 07 Feb 2009
ตอบ: 1971
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 13:00
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
งั้นเปลี่ยนเป็น can = "ได้" แทนละกัน


ผมว่าคำพวกนี้ไม่น่าจะซีเรียสมากนะครับ เพราะยังไงเวลาใช้เราก็ไม่ได้คิดถึงคำว่าสามารถ แค่ช้ตามสถาณการณ์เท่านั้นเอง

ที่แปลว่า "สามารถ" มันเป็นแค่ตัวกำหนดคุณลักษณะของคำเท่านั้นเอง



0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน


หงส์สีโลหิต!!
ออนไลน์
นายกฯซ็อคเกอร์ซัค
Status: IG : benfreekick /// YT : เที่ยวนอกถ้ำ
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 16 Feb 2005
ตอบ: 5172
ที่อยู่: เซิร์ฟเวอร์ซอคเกอร์ซัค
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 13:04
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
nbalpaatt พิมพ์ว่า:
ขอบคุณครับ มีประโยชน์มาก
แล้ว going to กับ will ใช้ต่างกันยังไงอะครับ  


ตอนผมเรียนฝรั่งยกตัวอย่าง going to คือมนุษย์อวกาศกำลังลงบันไดเพื่อเหยียบดวงจันทร์ มาถึงอีกไม่กี่ขั้นจะเหยียบพื้นเค้าพูดเลยว่า I'm going to step on the moon ไรราวๆนี้
1
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
กำเนิดดาวรุ่ง
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 07 Sep 2013
ตอบ: 217
ที่อยู่: Hy
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 13:08
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
นักบอลถ้วย ง.
Status: “To be, or not to be, that is the question”
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 07 Jul 2009
ตอบ: 2516
ที่อยู่: เมืองอุรายาสึ
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 13:10
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
นายกมาเอง

0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
ดาวเตะลา ลีกา
Status: อย่าคาดหวังอะไรใหม่ๆจากการกระทำเดิมๆ...
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 29 Mar 2009
ตอบ: 22156
ที่อยู่: Hueco Mundo Castle
โพสเมื่อ: Sat Sep 14, 2013 13:27
[RE: อยากให้คนไทยแปลคำว่า Can ซะใหม่!]
พอช่วยได้รึเปล่าครับ

http://www.soccersuck.com/users/history/63182
1
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ไปหน้าที่ 1, 2
ไปที่หน้า
GO
ตั้งกระทู้ใหม่
กรุณาระบุเหตุผลที่จะแจ้งความ
ผู้ต้องหา:
ข้อความ:
Submit
Cancel
กรุณาเลือก Forum และ ประเภทกระทู้
Forum:

ประเภท:
Submit
Cancel