Top Comment [RE]JK ปัดหยามแอฟคอน 'ทัวร์นาเมนต์เล็ก ๆ'
ผมได้เปิดฟังสัมภาษณ์สดแล้วหงุดหงิดอีนักข่าวมาก
คือนักข่าวที่ถามเหมือนจะเป็นนักข่าวจากโปรตุเกส ซึ่งเนื้อความก็อย่างที่เป็นข่าวมานั่นแหละ
แต่สิ่งที่บริบทด้านบนที่ Klopp จะบอกคือ ก่อนเกมส์มีนักข่าวบอก Klopp ว่า “จะไม่มีโปรแกรมเบรกทีมชาติจนถึง มีนาคม”
ซึ่ง Klopp ใช้คำว่า “Oh! There is a little tournament in January”
ปัญหาคือ นักข่าวคนนั้นตีความคำว่า little แปลว่า เล็กๆ
แต่ Klopp ต้องการสื่อคือ นิดนึง (จากที่ผมเข้าใจนะ คือปกติมีทัวนาเมนท์เยอะมาก แต่เหลือแค่อันเดียว Klopp เลยใช้คำว่า little ที่สื่อในเชิง “เล็กน้อย” ซึ่งถ้าใช้คำว่า some อาจจะไม่เป็นประเด็น)
ซึ่งภาษาอังกฤษมันค่อนข้างใช้ได้กว้าง และตอนนักข่าวไม่จบและบอกว่าคุณคงไม่ใช้คำนี่กับทัวร์นาเมนต์ยุโรป
Klopp เลยบอกว่า “I’m sorry, I’m not a native speaker”
คือเหมือนนักข่าวกะจะมาเล่นงาน Klopp อย่างเดียวเลย แล้วพูดไม่ฟังด้วย
อีกอย่างคือสัมภาษณ์หลังเกมส์ คนอื่นก็ถามเกี่ยวกับการแข่งขันหมด มีอีตานี่แหละ มานอกประเด็นสุด
ใครอยากลองฟัง นี่เลยย นาทีที่ 3:12 - 5:25
https://youtu.be/D7lXWST40IE
Edit : ผมอยากให้ลองฟังภาษาอังกฤษกันนะ ตอน Klopp อธิบายบริบทถึงตอนสัมภาษณ์ก่อนเกมส์ว่าเจอคำถามไหนเลยพูดประโยคนี้ ผมเลยเข้าใจในการสื่อของ Klopp เพราะคำๆนึงของภาษาอังกฤษมันใช้ได้หลายบริบทมากๆจริงนะ