[RE: ถ้าท่านเป็นพนักงานในองค์กรลิ้วพูล ท่านจะรู้สึกอย่างไร]
เกรียนเมพในตำนาน พิมพ์ว่า:
Spoil
juhookkruboyz พิมพ์ว่า:
เกรียนเมพในตำนาน พิมพ์ว่า:
juhookkruboyz พิมพ์ว่า:
เกรียนเมพในตำนาน พิมพ์ว่า:
sasuke พิมพ์ว่า:
เกรียนเมพในตำนาน พิมพ์ว่า:
RhodriGiggss พิมพ์ว่า:
เกรียนเมพในตำนาน พิมพ์ว่า:
RhodriGiggss พิมพ์ว่า:
Red_Duckza พิมพ์ว่า:
เกรียนเมพในตำนาน พิมพ์ว่า:
nut28283 พิมพ์ว่า:
มีสาระกับเค้าด้วยหรอ
ผมคิดว่าเคสนี้ทีมไม่ผิดหรอกที่ใช้สิทธิ์ตามที่มี แต่ถ้าสิทธิ์เขาระบุเงื่อนไขแล้วไปฝ่าฝืนเพื่อใช้สิทธิ์อ่ะโอเคผิดแน่นอน ส่วนที่เขาเปลี่ยนแปลงวิธีจ่าย ผมคิดว่าเป็นการเลือกวิธีบริหารที่ดีที่สุดสำหรับทีม
ส่วนถ้าผมเป็นพนักงานที่เน้นกินเงินเดือนอย่างเดียว ไม่สนใจความผูกพันกับองค์กร ผมก็คงเสียความรู้สึกที่ไม่ซื้อใจ ในขณะที่บริษัทคู่แข่งซื้อใจพนักงาน แต่ยังพอรับได้นะเพราะรู้สึกว่าก็ยังได้เงินเต็มจำนวนรึป่าว แต่ถ้ามีทางเลือกอื่นที่ดีกว่าก็คงไปแน่ๆ
คุณรู้จักคำว่า
ซับคอนเชียส ไหมครับ ในแง่กฏหมายคุณไม่ผิดส่วนนั้นไม่มีใครว่า แต่ในแง่จริยธรรมหรือสามัญสำนึก คุณคิดเห็นว่ายังไงครับ
ในขณะที่คุณมีรายได้มหาศาลเป็นสโมสรยืนหนึ่งตอนนี้ในพรีเมียร์ กลับไปแบ่งก้อนเค้กกับคนเจ็บคนป่วยคนตกงานจากเงินของภาครัฐ ทั้งๆที่คุณก็มีศักยภาพเพียงพอที่จะบริหารจัดการเอง ( ยกอ้างอิงมาจากที่ตอนหลังเปลี่ยนคำพูดที่สโมสรมาออกเองทั้งหมด 100% )
ที่เขาคุยๆกันเนี่ยไม่ใช่เรื่องที่ว่าผิดกฏหมายหรือผิดที่ใช้สิทธิ์ แต่เป็นเรื่องข้างต้นที่ผมได้กล่าวมามากกว่าครับ
subconscious มันแปลว่า"จิตใต้สำนึก"ไม่ใช่รึ
ผมอ่านแล้วก็ขำเงียบๆ ปล่อยเขาพล่ามต่อไปเหอะ โม้เยอะๆดูไม่ฉลาดดี
คือผมเข้าใจว่าเขาจะสื่ออะไรนะ แต่เลือกใช้คำผิดจริงๆ กระเเดะมาพูด ซับคอนเชียส
แล้วเรื่องแบบนี้ไม่เกี่ยวกับจิตใต้สำนึกตรงไหนครับ? ไหนลองแย้งผมหน่อย การที่ผู้บริหารมีวิสัยทัศน์หรือจิตใต้สำนึกเห็นแก่ตัวมากกว่าส่วนรวม อันนี้ผมพิมพ์ผิดท่อนไหน รบกวนแย้งได้เลยนะครับหรือเอาไปรวมกับคำว่า จริยธรรมและสามัญสำนึก ?
รอคำตอบนะฮับ
ิิby Sigmund Freud
1. จิตสำนึกก็คือ ( conciousness ) เป็นส่วนที่ตัวเราและผู้อื่นมองเห็น และเป็นส่วนที่สามารถพัฒนาได้ง่าย ได้แก่ความรู้ ทักษะต่าง ๆ รวมถึงการกระทำ คำพูด พฤติกรรมบางอย่าง รูปแบบในการดำเนินชีวิต ซึ่งเราสามารถควบคุม หรือ บังคับตัวเองให้แสดงออกในรูปแบบที่เราต้องการ โดยเลือกที่จะทำหรือไม่ทำได้ก็ได้ เพราะอยู่ในการควบคุมของคุณทั้งหมด และนี่คือการทำงานของ จิตสำนึก
2.ส่วนจิตใต้สำนึกเรียกว่า ( sub conciousness) เป็นส่วนที่ใหญ่กว่า มีอิทธิพลต่อชีวิตมากกว่าจิตสำนึก และ ค่อนข้างยากในการเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆที่เคยถูกฝังลึกลงไปแล้วในจิตส่วนนี้
จิตใต้สำนึกของคนเรามีหน้าที่ คือ เป็นส่วนที่จดจำ บันทึกข้อมูล เรื่องราว ประสบการณ์ต่างๆในชีวิตของคนเรา ทั้งที่เป็นภาพ เหตุการณ์ ความรู้สึก ความเชื่อ ทัศนะคติ มีทั้งที่เราจำได้และจำไม่ได้ ในสภาวะที่เรารู้ตัวและไม่รู้ตัว แล้วสิ่งต่างๆเหล่านั้นก็ถูกแสดงออกมาเป็น อุปนิสัยใจคอ การกระทำ พฤติกรรมต่างๆของเรา รวมถึงมุมมอง กรอบในการมองโลก การตีความ การตัดสินใจ ความเชื่อว่าทำได้ หรือ ทำไม่ได้, สำเร็จ หรือ ไม่สำเร็จ, ชอบ หรือ ไม่ชอบ, รัก หรือ เกลียดในบางสิ่งบางอย่างหรือบางคน โดยที่เราก็ไม่สามารถบังคับ ควบคุม พฤติกรรม หรือ ความคิด ความรู้สึกเหล่านั้นได้เลย เพราะมันทำงานเป็นอัตโนมัติ เช่น อาการประหม่าเมื่อขึ้นเวที การรักใครบางคนทั้งๆที่รู้ว่าเขาใจร้าย การกินทั้งๆที่ไม่หิวแต่ไม่สามารถห้ามใจให้หยุดพฤติกรรมนั้นได้ นอกจากนี้จิตใต้สำนึกเป็นตัวที่ควบคุมการทำงานของระบบประสาท ฮอร์โมน ระบบกล้ามเนื้อ สมองจิตประสาท และระบบอวัยวะภายในของคนเราอยู่ลึกๆ โดยที่เราไม่รู้ตัว
ผมเอาความหมายแค่นี้ให้คุณไปอ่านก่อน แล้วคุณค่อยมาตอบผม ว่าคุณใช้คำถูกหรือผิด
พอดีผมเล่นในมือถือนะครับ แล้วที่คุณยกมาแบบนี้ไม่ทำให้ยิ่งหน้าแตกไปอีกหรอ ก็มีเรื่องทัศนคตินี่ครับ ?
คุณหรือผมที่ไม่เข้าใจความหมายหว่า ชักงงแล้วแหะ ขนาดคุณยังต้องไปเปิด Google มาโป๊ะตัวเองเลยง่ะ
ลองอ่านข้อความผมอีกรอบก็ได้นะครับ อ่านวนๆซ้ำๆเหมือนคนย้ำคิดย้ำทำก็ได้ไม่มีใครว่า แล้วลองถอยมาสักก้าวมองมุมกว้างๆว่าผิดตรงไหน ถ้าหากมองดีแล้วแต่ยังคิดไม่ตก ผมคงได้แต่อธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้าขอให้คุณมีทักษะการอ่านหรือการตีความได้ดีกว่านี้งับ
ผมเอาใจช่วยครับ
เข้าใจที่จะสื่อนะ แต่
คุณใช้คำไม่ถูกต้อง เขาก็เอาความหมายมาให้ดู คุณก็แค่ยอมรับไปแมนๆ มันยากตรงไหน
เนี่ยผมก็แย้งอยู่เนี่ยว่าผมเข้าใจผิดตรงไหนครับ หรื อ เอาความหมายมาใช้ผิดตรงไหน
ผมถามโควทรู้นั้นรู้จัก ซับคอนเชียส มั้ยซึ่งแปลว่าจิตใต้สำนึก เพราะ การที่ผู้บริหารมีจิตใต้สำนึกที่เห็นแก่ตัว ไม่เห็นแก่ส่วนรวมแบบนี้มันดีหรอครับ แล้วผมเลยพ่วงไปอีกประโยคว่า ไม่ผิดหรอก แต่รู้จักจริยธรรมหรือสามัญสำนึก ( คอมม่อน เซนส์ )อันนี้คนละบริบทเลยนะครับ ต้องแยกแยะก่อนว่ามันคนละรูปประโยคกันแล้ว ไม่ใช่ผมเอา ซับคอนเชียส มารวมกับ คอมม่อนเซนส์ ?
ที่เขามาโควทผมเนี่นเพราะคงนึกว่าผมแปลคำว่า ซับคอนเชียส เป็น สามัญสำนึกมั้ง เลยมาแย้ง สุดท้ายก็ปล่อยไก่ แค่นั้นเอง
คุณใช้ภาษาผิดตั้งแต่ประโยคนี้ครับ
คุณรู้จักคำว่า
ซับคอนเชียส ไหมครับ ในแง่กฏหมายคุณไม่ผิดส่วนนั้นไม่มีใครว่า แต่ในแง่จริยธรรมหรือสามัญสำนึก คุณคิดเห็นว่ายังไงครับ
และยังมาใช้ผิดที่ประโยคนี้ครับ
ผมถามโควทรู้นั้นรู้จัก ซับคอนเชียส มั้ยซึ่งแปลว่าจิตใต้สำนึก เพราะ การที่ผู้บริหารมี
จิตใต้สำนึก ที่เห็นแก่ตัว ไม่เห็นแก่ส่วนรวมแบบนี้มันดีหรอครับ แล้วผมเลยพ่วงไปอีกประโยคว่า ไม่ผิดหรอก แต่รู้จักจริยธรรมหรือสามัญสำนึก ( คอมม่อน เซนส์ )อันนี้คนละบริบทเลยนะครับ ต้องแยกแยะก่อนว่ามันคนละรูปประโยคกันแล้ว ไม่ใช่ผมเอา ซับคอนเชียส มารวมกับ คอมม่อนเซนส์ ?
บริบทนี้คุณไม่สามารถใช้คำว่า "จิตใต้สำนึก" ได้ครับ คุณต้องใช้คำว่า "จิตสำนึก"
ส่วนคนที่เค้ามาโควทคุณเค้าไม่ได้เข้าใจผิดอะไรหลอกครับ เพราะเค้าก็แปลคำว่า subconscious ว่า"จิตใต้สำนึก" จากประโยคนี้
Red_Duckza พิมพ์ว่า:
subconscious มันแปลว่า"จิตใต้สำนึก"ไม่ใช่รึ
ที่เค้าขำคุณเพราะคุณปล่อยไก่ใช้คำผิดตั้งแต่ "ซับคอนเชียส" ที่แปลว่าจิตใต้สำนึกซึ่งไม่มีใครเค้าใช้กันกับบริบทแบบนี้ มันต้องใช้คำว่า 'จิตสำนึกหรือสามัญสำนึก" แล้วตอนนี้ยิ่งไปใหญ่กลายเป็นว่าท่านยังอ่านไม่แตกอีกหาว่าเค้าแปลศัพท์ผิดอีกครับ
ขออ้างอิงที่แบบเห็นจับต้องได้ด้วยการกระทำหรือสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วหน่อยได้มั้ยครับ ?
ถ้าหากมีคุณหมอด้านจิตวิทยาหรือพวกข้อมูลเชิงลึกมาแย้งแบบว่าไม่ควรใช้บริบทนี้ เพราะผมอธิบายในมุมมองผมไปแล้ว ผมจะยอมรับเลยครับ ผมก็ยังมองว่าผมไม่ได้เข้าใจผิด หรือ เลือกใช้คำผิดตรงไหนนิครับ ในเมื่อผมอธิบายไปหมดแล้ว
เรื่องนี้เป็นเรื่องด้าน CSR (Corporate Social Responsibility) ครับ ต้องใช้ศัพท์ให้ถูกกับบริบทของประโยค ไม่ต้องอ้างอิงอะไรคุณ google ได้เลยครับ บทความพวกนี้ทั้งไทยและต่างประเทศใช้คำว่า "จิตสำนึก" หรือ Consciousness ทั่วไปเป็นสากล
คือคุณอย่าเอาความรู้สึกตัวเองเป็นที่ตั้งครับ คุณต้องเอาว่าคนทั่วไปเค้าสื่อสารกันยังไง
หาา.. ผมลองไปอ่านความหมายเพิ่มเติมของ จิตใต้สำนึกมา ผมอ่านมาก็หลายบทความล่ะนะ ผมก็ยกมาให้อ่านตั้งเยอะ ทำไมมันดูเหมือนผมไม่ได้เข้าใจคลาดเคลื่อนเลย
ทีนี้มาเรื่องใช้การสื่อสารที่คนทั่วไปไม่ถูกต้องอีกหรอครับ คุณเคยไปบอกร้านถ่านเอกสารว่าขอซีร็อกไหมครับ ทำไมร้านเขาถึงถ่ายเอกสารให้คุณ ทั้งๆที่ซีร็อกมันคือชื่อยี่ห้อของเครื่องพิมพ์ อาจจะมองว่ามันเกี่ยวไรกัน ผมจะบอกว่า ผมใช้คำนี้เพราะผมก็คิดว่าหลายๆท่านเข้าใจในมุมมองของผม ยิ่งผมหาลองอ่านบทความจากหลายๆเวปดู ผมก็รู้สึกว่าผมใช้คำไม่ผิดตรงไหน ในเมื่อการตัดสินใจเกิดจากจิตใต้สำนึก
ปล.แยกย่อหน้าแรก กับ ย่อหน้าสองนะครับ ผมตอบคุณคนละประเด็น
ผมอธิบายครั้งสุดท้ายแล้วนะครับ
1. หลักการสื่อสารคือต้องใช้อะไรที่เป็นสากล เรื่องนี้เป็นเรื่องด้าน CSR นะครับ ดังนั้นคุณต้องใช้ศัพท์ของด้าน CSR ถ้าคุณจะคุยกับใครเรื่อง CSR
2. ผมไม่ได้ว่าคุณแปลคำว่าจิตใต้สำนึกผิดหรือผมไม่ได้ไม่เข้าใจว่าคำว่าจิตใต้สำนึกแปลว่าอะไร แต่ย้ำอีกครั้งนะครับ เรืองนี้คือเรื่อง CSR คุณต้องใช้ศัพท์ของ CSR คุณไม่สามารถเอาคำด้านการแพทย์มาคุยเพื่อจะให้เป็นความหมายเดียวกันได้
3. เรื่องร้านซีร๊อกผมก็เข้าใจครับ ก็เหมือนคนเรียกรวมผ้าอนามัยว่าโกเต็ก เรียกรวมผงซักฟอกแฟ้บ ก็ในทำนองเดียวกัน รู้กันเป็นอันเข้าใจ แต่ๆๆของพวกนี้เป็นศัพท์ท้องถิ่นครับไม่ใช่ศัพท์ที่ใช้กันเป็นสากลออกจากประเทศไทยไปก็ไม่มีใครเข้าใจ ก็ต้องบอกกว่าพูดว่า make a copy หรือ ถ่ายสำเนา ถึงจะเป็นอันเข้าใจในสากล คุณไปพูดว่า Could you please make a xerox of these? ก็ไม่มีใครเข้าใจ ในกรณีนี้ก็เช่นเดียวกันกับว่าคุณใช้คำว่าจิตใต้สำนึกมาแทนคำว่าจิตสำนึก
ดังนั้นคุณต้องต้งต้นอย่างแรกก่อนเลยนะครับว่าประเด็นนี้เราคุยกันเรื่องอะไรซึ่งก็คือ
"การบริหารงานของผู้บริหารของทีมลิเวอร์พูลในกรณีของการให้รัฐมาจ่ายเงินช่วยเหลือ" ตรงนี้คือเรื่องของ CSR นักจิตวิทยาอะไรไม่มีความเกี่ยวช้องใดๆทั้งสิ้น ดังนั้นถ้าท่านจะคุยเรือง CSR ท่านก็ต้องใช้ศัพท์ของด้าน CSR ครับ