นักเตะหมู่บ้าน
Status: Just Freedom...What I need. So, leave me alone.

: 0 ใบ

: 0 ใบ
เข้าร่วม: 12 Aug 2015
ตอบ: 523
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Mon Feb 18, 2019 22:14
[RE: 18+ ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยฮะ...]
ผญ : สัญญากันก่อนนะ...ว่าจะไม่บอกเรื่องนี้กับใคร
ผช : ฉันให้สัญญา
ผญ : เกี่ยวก้อยสัญญานะ
ผช : ได้...ฉันสาบานเลย
Pinky promise ในที่นี้ ถ้าเป็นไทยน่าจะประมาณเกี่ยวก้อยสัญญานะครับ
เพราะในภาษาอังกฤษ นิ้วมือเราแต่ละนิ้ว มันจะมีชื่อเรียกของตัวมันเองอยู่ครับ
เช่น นิ้วโป้ง = Thumb, นิ้วชี้ = Fore-finger, นิ้วกลาง = Middle, นิ้วนาง = Ring(น่าจะมาจากการที่เป็นนิ้วที่สวมแหวนทั่วๆไป หรือแหวนแต่งงาน), นิ้วก้อย = Pinky/Little
โดยทั่วๆไป เราจะเรียกนิ้วมือของเรากันว่า Finger คือการเรียกที่รวมแบบทั่วๆไป
แต่ถ้าเรียกแยกตามแต่ละนิ้ว ก็จะประมาณที่บอกไปเลยครับ
ปล. ผมคิดว่าน่าจะเข้าใจไม่ผิดนะ
แก้ไขล่าสุดโดย Alacarte' เมื่อ Mon Feb 18, 2019 22:17, ทั้งหมด 2 ครั้ง