[RE: 18+ ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยฮะ...]
Alacarte' พิมพ์ว่า:
ผญ : สัญญากันก่อนนะ...ว่าจะไม่บอกเรื่องนี้กับใคร
ผช : ฉันให้สัญญา
ผญ : เกี่ยวก้อยสัญญานะ
ผช : ได้...ฉันสาบานเลย
Pinky promise ในที่นี้ ถ้าเป็นไทยน่าจะประมาณเกี่ยวก้อยสัญญานะครับ
เพราะในภาษาอังกฤษ นิ้วมือเราแต่ละนิ้ว มันจะมีชื่อเรียกของตัวมันเองอยู่ครับ
เช่น นิ้วโป้ง = Thumb, นิ้วชี้ = Fore-finger, นิ้วกลาง = Middle, นิ้วนาง = Ring(น่าจะมาจากการที่เป็นนิ้วที่สวมแหวนทั่วๆไป หรือแหวนแต่งงาน), นิ้วก้อย = Pinky/Little
โดยทั่วๆไป เราจะเรียกนิ้วมือของเรากันว่า Finger คือการเรียกที่รวมแบบทั่วๆไป
แต่ถ้าเรียกแยกตามแต่ละนิ้ว ก็จะประมาณที่บอกไปเลยครับ
ปล. ผมคิดว่าน่าจะเข้าใจไม่ผิดนะ
กำลังง้างจะเข้ามาตอบสาระแบบนี้เลย 5555555
เจอเม้นอื่นๆแล้ว มันไม่น่าจะเอาคำตอบแล้วแหละครับ