รวยจากไหน(วะ)?อธิบายเหตุผล 'ต่างดาว' เสริมทัพมันมือ
fathergods พิมพ์ว่า:
RedSaber พิมพ์ว่า:
Lever แปลว่าคานงัด น่าจะตรงตัวกว่า
ชะแลงมันคือ crow bar
ส่วน econimic lever น่าจะหมายถึงการก่อหนี้เชิงเศรษฐกิจ
Economic Lever แปลเข้าใจง่าย ๆ คือแค่ เครื่องมือทางเศรษฐศาสตร์ครับ
ไอคำว่า Lever นี่แรก ๆ คนไม่ค่อยใช้กัน จนผมเห็น Business Consulting รายใหญ่รายนึง (ที่ไม่ใช่บิ๊กโฟร์) ใช้บ่อยมากทั้งในรายงาน บทวิเคราะห์ ผมเคยจับโปรเจกไปเจอกับทีมเค้าก็ขยันใช้ terminology นี้กันมาก เลยคุยกันเล่น ๆ ว่าทำไมไม่ใช้คำอื่นที่ตรงตัวกว่านี้เช่น tools, methods, etc. คำตอบที่ได้คือ “เพราะ lever มันชัดเจนในอัตลักษณ์ แต่คลุมเครือเวลาตีความ ทำให้ลูกค้าเข้าใจในแว่บแรกที่อ่าน แต่เปิดช่องให้เราได้หายใจบ้าง”
เพราะในงานสายนี้ ถ้าบอกว่า “จะใช้เครื่องมือ…ในการส่งมอบงาน” คือเราต้องใช้ “เครื่องมือ” อะไรสักอย่างจริง ๆ หรือถ้าบอกว่าเราจะใช้ “แนวคิด/ทฤษฎี” เราก็ต้องมีจริง ๆ แบบอธิบายหาที่มาที่ไปได้
แต่พอเป็นคำว่า “lever” มันอาจเป็นอะไรก็ได้ ที่ทำให้งานเสร็จ แค่นั้นแหละครับ
นี่ขนาดกระทู้ฟุตบอลยังได้ความรู้เศรษฐศาสตร์ กับ ภาษาอังกฤษ ขนาดนี้
ไม่แปลกใจ ถ้า18+ จะได้ความรู้อื่นๆบ้างเหมือนกัน
ได้รู้ความจริง ได้ยิ่งกว่าฟุตบอลจริงๆ เว็บเรา 555