[RE: ในที่สุดก็มีผู้กล้าไฟว์กับ mod แล้ว]
Ekwangsoo พิมพ์ว่า:
Heaven_Lord พิมพ์ว่า:
brrless พิมพ์ว่า:
Copies พิมพ์ว่า:
brrless พิมพ์ว่า:
YORKE พิมพ์ว่า:
แปปฮะ คือจะมาบอกว่า คนไทยใช้คำว่าdickheadแปลว่าหัว,,,กันหรอคับ =.=
ฝรั่งเค้าไม่ได้แปลตรงตัวแบบนั้นฮะ มันแปลว่าพวกอวดฉลาดทั้งๆที่โง่อะไรประมาณนี้
A British word which is used to describe a person who is rude and obnoxious.Most dick heads think that they are clever when they are far from it.
คนไทยแปลงั้นจริงครับ ว่า หัวจวย
มาจาก dick - จวย
head - หัว
dick + head = dickhead
ภาษาอังกฤษแปลจากหลังมาหน้า = หัวจวย 100%
ปล.แต่ถ้าตามอังกฤษแท้ น่าจะแปลว่า โชว์หรือคิดว่าตัวเองเก่งประมาณนั้น
ภาษาอังกฤษก็แปลได้ความหมายเหมือนกัน ไม่ต้องช่วยครับ รอดยาก
ไม่ได้ช่วยครับ อันนี้คือผมแปลตามภาษาไทย คนไทยแท้ๆจะแปลอย่างงี้
แต่ถ้าอังกฤษดั้งเดิมผมมิรุ้
ถ้าจะให้ผมบอกจริงๆ มันเป็นคำหยาบครับ ถ้าไม่เชื่อ
ลองไปพูดใส่หน้า ฝรั่งดูครับ ความหมายประมาณ FU ได้เลย = ="
ถ้าไม่โดนต่อยกลับมา ปาฎิหารย์สุดๆ (พูดใส่คนไม่รู้จักนะ)
เพื่อนผมที่ไปเรียนนอกมันก็บอกว่าจะหยาบก็ได้ไม่หยาบก็ได้ มันขึ้นอยุกับความเข้าใจของคน
อย่างที่ผมบอก มันขึ้นอยู่กับพูดกับใคร
พูดกับเพื่อนหรือคนที่สนิทมันก็เหมือนในไทยแหละครับ เราๆก็พูดกัน แต่ก็ไม่ใช่หมายความว่ามันไม่ใช่คำหยาบ ถูกไหมครับ?
แต่คุณไม่สามารถพูดแบบนี้กับคนอื่นได้ เพราะมันเป็นคำหยาบ...
ถ้าหยาบก็ได้ ไม่หยาบก็ได้ คุณเห็นคำพวกนี้ในบทความ และการตีพิมพ์ที่ไม่เป็นทางการได้ ซึ่งผมรับรอง
ไม่มีแน่นอน ยกเว้นในบทความที่ไม่ได้อยู่ในกลุ่มคนเล็กๆ(ไม่ใช่แบบ publish น่ะครับ)