[The Judge Returns] บางครั้งคนแปลซับก็ไม่เข้าใจมุกในซีรีส์
บทความนี้ อนุญาตให้เพจต่างๆ เอาไปลงเพจได้เลย
เหตุการณ์เกิดใน The Judge Returns EP.7 (วันศุกร์ที่ผ่านมา) [EP นี้ก็ทำเรตติ้ง New High อีกแล้ว]
MBC พอรู้ว่าเรื่องนี้มันฮิตในเกาหลีมาก รีบปล่อยคลิปพิเศษออกมาก่อนจะฉายจริงเลย (ปล่อยเช้าวันศุกร์)
ปล่อยคลิปแปบเดียว คนดู 2 แสน ตอนนี้ยอดวิว 3.2 แสนละ
ในสปอย [1] คือ คลิปที่ MBC ปล่อยออกมา (ทางช่องคงรู้ว่า นี่คือมุกเด็ดของ EP เลย เพราะมันน่ารักมาก)
ในสปอย [2] คือ มุกในซีรีส์ที่หลายๆ คนไม่เข้าใจ แต่ถ้าเข้าใจมันจะน่ารักมากกกกกกกกก
Spoil
เมียเก่าถามว่า : มาที่นี่บ่อยไหม (ร้านที่กินไส้ย่างกันอยู่)
พระเอก : ผมเคยมาที่นี่กับ "ชีอิน" (แปลเป็นไทยว่า "คนรู้จัก")
เมียเก่า พอได้ยินคำว่า "ชีอิน" ด้วยความหึง ไปตีความคำว่า "ชีอิน" ว่าเป็นชื่อคน 555555
ก็เลยบอกว่า พระเอกเป็นเสือผู้หญิง 55555555 (ชีอินเป็นชื่อคนในเกาหลีได้ด้วย มันตีความได้ 2 แบบ)
แล้วยังไม่พอ ยังตบมุกด้วย มุกนี้
เมียเก่า : จะไปต่อที่ไหน
พระเอก : ผมมีนัดแล้ว
เมียเก่าถามต่อวา : ผู้หญิงเหรอ
พระเอกตอบสั้นๆว่า : ชีอิน
แต่เมียเก่ายังคิดว่า เป็นชื่อคน ก็เลยตอบกลับไปว่า "ไม่ได้ถามชื่อซะหน่อย" 5555555555
กิมมิจอีกอย่าง คือ เมียเก่าหึงตัวเองในชาติที่แล้ว เพราะคนที่พระเอกพามาที่ร้านก็คือเมียเขานี่แหล่ะ 555555
แถมสปอย [3] คือ คลิปพิเศษที่ MBC ทำให้คู่ชิป ฮันยอง+เซฮีมอน เลยนะ 555555555 (มาแรงมาก)