BLOG BOARD_B
ติดต่อรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ Email: sale@soccersuck.com
ไว้คราวหน้า X
ไว้คราวหน้า X
ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีกเลย
ไปหน้าที่ 1
ไปที่หน้า
GO
ตั้งกระทู้ใหม่
ฝากรูป
ผู้ตั้ง
ข้อความ
ออนไลน์
ซุปตาร์ฟุตบอลโลก
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 30 Jan 2010
ตอบ: 28410
ที่อยู่: BETA HOUSE
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 20:11
ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"
เครดิต https://www.facebook.com/thaichinesetalk/photos/a.111082666905538/492723248741476/



สำหรับคอหนังจีนคงจะคุ้นเคยกับคำศัพท์ภาษาไทยเวลาตัวละครเรียกองค์ฮ่องเต้หรือบรรดาขุนนาง
.
"ฝ่าบาท" คือคำที่ถูกใช้เรียกองค์ 'ฮ่องเต้' ระหว่างผู้ใดก็ตามกราบบังคมทูล
.
เชื่อว่าหลายคนคงเคลือบแคลงสงสัย แม้แต่แอดมินเอง ก็เก็บคำถามนี้เอาไว้ในใจตั้งแต่เด็ก
.
กระทั่งมีโอกาสไปศึกษาต่อที่ประเทศจีน และดู "สามก๊ก" เวอร์ชั่นจีนกลาง ถึงจะตาสว่าง
.
คำว่า "บาท"ภาษาเขมรเขียน បាទ และในภาษาสันสกฤต पाद
.
ทั้งสองแหล่งที่มาตรงกัน คือแปลว่า "เท้า" ในภาษาไทย
.
"ฝ่าบาท" จึงแปลว่า "ฝ่าเท้า" นั่นเป็นวลีการแปลที่เกิดขึ้นเมื่อวงการโทรทัศน์รับเอาซีรีส์ย้อนยุคของจีนเข้ามาฉายเมื่อหลายสิบปีก่อน
.
ทำไมถึงใช้คำว่า "ฝ่าบาท" ที่แปลว่า "ฝ่าเท้า" เรียก "ฮ่องเต้" ?
.
นั่นเพราะตามคติโบราณของจีน องค์จักรพรรดิคือโอรสแห่งสวรรค์ ทรงสูงส่งเกินกว่าที่คนธรรมดาจะสามารถสนทนาได้โดยตรง
.
แม้แต่การมองพระพักตร์ (หน้า) ยังถือว่ามีความผิดด้วยซ้ำ
.
สถานะของปุถุชน ทำได้แค่สื่อสารกับสิ่ง "สมมติ" ที่อยู่ข้างพระวรกายของฮ่องเต้ ซึ่งมีศักดิ์และศรีต่ำลงมา
.
ใน "สามก๊ก" และอีกหลายวรรณกรรมจีน หากเปิดเสียงซาวด์แทร็ก (soundtrack) หรือเสียงในฟิล์ม เราจะได้ยินคำว่า 陛下 bìxià
.
คำนี้ออกเสียงสำเนียงจีนกลางได้ว่า "ปี้-เซี่ย" ตรงกับคำว่า "ฝ่าบาท" ที่ถูกแปลมาเป็นภาษาไทย
.
下 xià (เซี่ย) แปลว่า "ด้านใต้ , under"
.
ส่วน 陛 bì (ปี้) เป็นศัพท์โบราณที่แม้แต่ชาวจีนบางคนก็ยังไม่ทราบความหมาย
.
陛 bì (ปี้) แท้จริงคือขั้นบันได สู่พระราชอาสน์ขององค์ฮ่องเต้
.
คำราชาศัพท์แอดอาจไม่แม่นเหมือนราชบัณฑิต เอาเป็นว่า 陛下 bìxià ก็คือ...
.
“ด้านใต้ของบันไดที่องค์ฮ่องเต้เสด็จพระราชดำเนินขึ้นสู่พระราชบัลลังก์”
.
กล่าวคือ คำว่า "ปี้เซี่ย" 陛下 ถูกใช้เป็นคำเรียกฮ่องเต้มาตั้งแต่หลายพันปีก่อนแล้ว
.
และทุกวันนี้ชาวญี่ปุ่นยังใช้คำนี้เรียกองค์สมเด็จพระจักรพรรดิ โดยออกเสียงว่า へいか (เฮ-กะ)
.
陛下 (ปี้-เซี่ย) เมื่อแปลมาเป็นคำภาษาไทย ทำไมกลายเป็นคำว่า "ฝ่าบาท" ?
.
ความเห็นส่วนตัวของแอดจากประสบการณ์แปลบทพากย์ละครจีน เนื่องจาก “ปี้เซี่ย-ฝ่าบาท” ออกเสียง 2 พยางค์เท่ากัน
.
จึงไม่กินเนื้อที่ สะดวกในทางการพากย์เสียงไทย ให้ปากซิงก์กันกับคำพอดี
.
ทั้งที่ความเป็นจริง คำว่า "ปี้เซี่ย" 陛下 ใช้เรียกองค์จักรพรรดิ
.
ควรจะตรงกับภาษาไทยคำว่า "ใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท" ซึ่งเป็นคำราชาศัพท์ขั้นสูงสุด
.
ในวัฒนธรรมจีนโบราณ จะยกย่องบุคคลที่ 2 และ 3 ให้สูงส่ง และกดตนเองให้ต่ำลงเสมอ
.
ดังนั้นนอกจากคำว่า "ปี้เซี่ย" 陛下 ในภาษาจีนยังมีคำใช้เรียกบุคคลอื่นด้วยความยกย่องอีกอย่างน้อย 3 ระดับที่เราคุ้นเคย
.
นั่นคือ 殿下 diànxià (เตี้ยน-เซี่ย) ตรงกับลำดับชั้นในภาษาไทยคือ "ฝ่าละอองพระบาท" หรือ "ฝ่าพระบาท" ใช้กับลำดับองค์หญิงและองค์ชาย
.
殿 diàn (เตี้ยน) แปลว่า "พระตำหนัก" ส่วน 下 xià (เซี่ย) ดังที่อธิบายไปแล้วแปลว่า "ด้านใต้"
.
ประชาชน , เหล่าขุนนางหรือข้ารับใช้ ทำได้แค่สื่อสารกับเจ้าหญิงและเจ้าชาย โดยพูดกับใต้พระตำหนักของพระองค์เท่านั้น
.
คำต่อมาคือ 阁下 géxià (เก๋อ-เซี่ย) ในยุคโบราณใช้เรียก "ขุนนางชั้นสูง" ปัจจุบันเทียบเคียงได้กับคำว่า ฯพณฯ ในภาษาไทย
.
阁 gé (เก๋อ) มาจาก 楼阁 lóu gé (โหลว-เก๋อ) หมายถึง "จวน , สำนัก , อาคาร" ที่ขุนนางพำนักอยู่
.
ประชาชนในยุคโบราณมีค่าต่ำต้อย หากจะเอ่ยถึงท่าน ทำได้เพียงแค่เรียก "เก๋อเซี่ย" 阁下 หรือคุยกับ "ใต้จวน" ของท่าน
.
แม้ว่าประเทศจีนจะไม่มีสถาบันพระมหากษัตริย์และขุนนางมานานแล้ว แต่ทั้งคำว่า 陛下 (ปี้เซี่ย) , 殿下 (เตี้ยน-เซี่ย) และ 阁下 (เก๋อ-เซี่ย) ยังคงถูกใช้งานอยู่ในหลายโอกาส
.
สื่อมวลชนระดับชาติ หรือภาครัฐบาลจีน ยังคงใช้คำเหล่านี้เพื่อแสดงความให้เกียรติ ราชวงศ์และตัวแทนรัฐบาลต่างชาติ เช่น กรณีกล่าวถึงประเทศไทย เป็นต้น
.
ส่วนคำเรียกด้วยความเคารพคำสุดท้ายที่ #ไทยคำจีนคำ นำมาเล่าสู่กันฟังในวันนี้ แทบจะไม่ค่อยได้ยินแล้วในปัจจุบัน
.
แต่ถือว่ามีความคลาสสิกและเกี่ยวข้องอย่างมากกับซีรีส์จีนย้อนยุคที่ฉายอยู่ในเมืองไทย
.
นั่นคือคำว่า 足下 zúxià (จู๋-เซี่ย)
.
โดยคำว่า 足 zú (จู๋) แปลว่า "เท้า , บาท" ส่วน 下 xià (เซี่ย) แปลว่า "ใต้"
.
ใช่แล้ว! รวมกัน 足下 จึงแปลเป็นไทยว่า "ใต้เท้า" ที่ในหนังจีนเรามักจะได้ยินเหล่าจอมยุทธเรียกบุคคลที่ 2 ด้วยความยกย่อง
.
ย้ำกันอีกครั้งถึงธรรมเนียมจีนโบราณ นั่นคือการ "กดตัวเองต่ำ" และ "ยกคนอื่นสูง"
.
แม้จะคุยกับคนอื่น ที่มีศักดิ์เท่า ๆ กัน ก็ยังต้องให้เกียรติทำตัวต่ำลง เสมือนเราคุยกับ “ใต้เท้า” หรือฝ่าเท้าของเขา
.
นั่นคือมารยาทในแบบจีนโบราณ
.
พอมาเป็นบริบทภาษาไทยในซีรีส์ จากคำเรียกคู่สนทนาทั่วไป จึงถูกปรับมาเรียกขุนนางอันสูงส่งว่า "ท่านใต้เท้า"
.
เพราะประชาชนทั่วไป รวมถึงเหล่าบริวาร ไม่มีสิทธิสื่อสารกับท่านขุนนางโดยตรง ทำได้เพียงพูดคุยกับ "ใต้ฝ่าเท้าของท่าน" เท่านั้น
.
ด้วยคติเช่นนี้จึงได้ยินในหนังจีนเวอร์ชั่นพากย์ไทย เรียกขุนนางว่า “ใต้เท้า” และเรียกฮ่องเต้ว่า “ฝ่าบาท” ด้วยประการฉะนี้
.
สุดท้ายหวังว่าบทความนี้จะเป็นประโยชน์ และทำให้หลายคนคลายความสงสัยในประเด็นนี้ไปได้บ้าง ไม่มากก็น้อยครับ
.
#ไทยคำจีนคำ #จีน #โบราณ #ใต้เท้า #ฝ่าบาท #ฮ่องเต้ #ราชวงศ์ #ประชาชน #ศักดิ์ #สูงส่ง #ใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท
.
ที่มา
个人图书馆
9
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
โหวตเป็นกระทู้แนะนำ
ออฟไลน์
ซุปตาร์โอลิมปิก
Status: word not enough to talk about football
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 06 Jun 2010
ตอบ: 18794
ที่อยู่: Urban Forest
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 20:12
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
ข้าฝ่าละอองธุลีพระบาท
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออนไลน์
แขวนสตั๊ด
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 05 Dec 2016
ตอบ: 9089
ที่อยู่: ประชาชน
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 20:12
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
กดแจ้งความแปป โดนแบนนี่ฮาเลยนะ
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน

ออนไลน์
ซุปตาร์ฟุตบอลโลก
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 30 Jan 2010
ตอบ: 28410
ที่อยู่: BETA HOUSE
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 20:13
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
Humnoi17 พิมพ์ว่า:
กดแจ้งความแปป โดนแบนนี่ฮาเลยนะ  

กระทู้นี้มีสาระนะ
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออนไลน์
แขวนสตั๊ด
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 05 Dec 2016
ตอบ: 9089
ที่อยู่: ประชาชน
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 20:18
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
Kaka555 พิมพ์ว่า:
Humnoi17 พิมพ์ว่า:
กดแจ้งความแปป โดนแบนนี่ฮาเลยนะ  

กระทู้นี้มีสาระนะ  


ได้รู้ความจริง ได้ยิ่งกว่าฟุตบอล
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน

ออนไลน์
ดาวเตะพรีเมียร์ลีก
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 31 Oct 2008
ตอบ: 5826
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 20:23
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
Humnoi17 พิมพ์ว่า:
Kaka555 พิมพ์ว่า:
Humnoi17 พิมพ์ว่า:
กดแจ้งความแปป โดนแบนนี่ฮาเลยนะ  

กระทู้นี้มีสาระนะ  


ได้รู้ความจริง ได้ยิ่งกว่าฟุตบอล  


อันนี้ผมว่าไม่ได้นะ
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
I'll give him an offer which he can't refuse.

http://i212.photobucket.com/albums/cc69/rutthapol/D-04/5.png

ออฟไลน์
ดาวเตะพรีเมียร์ลีก
Status: "We might see something everyone else is missing.
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 24 Aug 2007
ตอบ: 4458
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 20:36
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
ขี้ส้นเท้าท่านเนเกรโด้
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน






ออฟไลน์
แชมป์ว่าว
Status: chillax bro
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 04 Nov 2013
ตอบ: 2124
ที่อยู่: กรอบเขตโทษ
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 21:19
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
อยู่ในเรือนจำกันหลายคนเลย
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
นักเตะอบต.
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 13 Dec 2009
ตอบ: 1190
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 21:39
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
เรื่องการคุยกับคนชั้นสูงโดยตรงไม่ได้ จริงๆมีทั่วโลก

แต่ต่างตรงที่ว่า

แถบเอเชีย เราคุยได้แต่กับของต่ำของคนที่อยู่สูงกว่า

แต่ในยุโรป เราคุยกับรัศมีความยิ่งใหญ่ คุณงามความดี
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออนไลน์
ดาวซัลโวยุโรป
Status: #1
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 05 Jan 2009
ตอบ: 13265
ที่อยู่: Anfield
โพสเมื่อ: Tue Sep 24, 2024 21:45
[RE]ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"
โพสต์บนแอป Soccersuck บน iOS
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
นักบอลลีกภูมิภาค
Status:
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 23 Jun 2008
ตอบ: 8808
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Wed Sep 25, 2024 09:02
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
ถ้าไม่โดนแบน ถือว่าไม่ยุติธรรมนะครับ โดนกันมาแล้วหลายคนกับคำนี้
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ออฟไลน์
นักบอลถ้วย ก.
Status: จิ้งจกเสพความเหงา
: 0 ใบ : 0 ใบ
เข้าร่วม: 18 Feb 2021
ตอบ: 12048
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Wed Sep 25, 2024 15:35
[RE: ที่มาของคำว่า"ใต้เท้า"]
0
0
หากโดน 40 เรื้อน จะถูกแบน
ไปหน้าที่ 1
ไปที่หน้า
GO
ตั้งกระทู้ใหม่
กรุณาระบุเหตุผลที่จะแจ้งความ
ผู้ต้องหา:
ข้อความ:
Submit
Cancel
กรุณาเลือก Forum และ ประเภทกระทู้
Forum:

ประเภท:
Submit
Cancel