[RE: ทำไมซีรีย์จีน ต้องใช้นักพากย์จีน พากย์เสียงทับอีกทีครับ]
คำถามนี้ลูกสาวผมเคยมาบอกผม ว่ารู้มั้ยทำไมซีรีย์จีนต้องพากย์ทับ
คือลูกสาวผมเรียนเอกภาษาจีนปีสุดท้ายแระ เรียนภาษาจีนตั้งแต่มอปลาย พูดจีน อ่านจีน คล่องเลย
ลูกสาวผมว่าประเทศจีนมันใหญ่ คนพูดจีนกลางไม่ได้สำเนียงแบบสำเนียงกลาง(สำเนียงปักกิ่ง)
แล้วทางพรรคคอมมิวนีสต์จีนเข้มงวดมากเรื่องนี้ สื่อของจีน ต้องพูดจีนกลางสำเนียงกลางชัดเจน ไม่ว่าวิทยุหรือทีวี
แล้วซีรีส์จีนไหนๆก็จะพากย์ทับบางคนแล้วก็พากย์ทับทุกคน จะได้เป็นมาตรฐานการผลิตไปเลย
ผมจำได้นะเหมือนประมาณ 40 ปีก่อน ละครไทยทางช่อง 7 พากย์เสียงกันนะ พึ่งจะมาอัดเสียงจริงตอนถ่ายกันราวๆปี 2527-28 นี่เองถ้าจำไม่ผิด
จำละครเรื่องนึงได้ พลับพลึงสีชมพู ทางช่อง 7 มีนางเอกเบอร์หนึ่งของช่องตอนนั้นคือ มนฤดี ยมาภัย คู่กับพระเอกหน้าใหม่ เบิร์ด ธงไชย
พอละครออนแอร์ คนด่าทั้งประเทศ เพราะ
เพราะเป็นละครเสียงจริงเรื่องแรกๆของช่อง 7 แล้วนางเอก มนฤดี นั้น แสดงละครมามีแต่พากย์เสียงทับ ตั้งแต่ดาวพระศุกร์แล้ว
แล้วเสียงของ มนฤดี นั้นเป็นเสียงห้าวๆใหญ่ๆ ไม่เหมือนเสียงนางเอกเล๊ยยยยย
ทางผู้จัดเลยเลือกที่จะพากย์เสียงเฉพาะนางเอกคนเดียว แล้วมันก็ไม่เนียนสิ ช่วงคนอื่นๆพูดมันมีเสียงบรรยากาศรอบๆข้าง
แต่พอนางเอกพูดเป็นการพากย์ เสียงเหล่านั้นมันหายไป ยิ่งตอนนั้นพระเอกกับนางเอกคุยตอบโต้กันนี่สนุกเลย ฟังแล้วปวดหัว 55555+
มีใครเคยดูเส้าหลินซอกเกอร์มั้ยครับ แน่นอนผมว่าต้องเคยดูกันทีมพันธมิตรพากย์โคครฮา
แต่!
ลองไปฟังแบบซาวแทร็คนะ พระเอกและคนอื่นๆพูดจีนกวางตุ้ง แต่นางเอกพูดจีนกลางซะงั้น 55555+
(ต้องดูตอนที่อันคัท ที่เพิ่มฉากพระเอกนางเอกคุยกันตอนกินเลี้ยง แล้วนางเอกโชว์กำลังภายใน ที่ในตอนฉายโรงไม่มี)
กลับมาเรื่องดาราจีน นางเอกคนนี้ kabby hui หรือแม่นางเสี่ยวเจียวนั้นเอง

นางเป็นคนฮ่องกงครับ ผมเคยดูนางพูดจีนกลางในยูทูป เอ่อ แบบว่าสำเนียงนี่ฟังออกเลยว่าออกเสียงไม่ชัด
คือต้องรู้ไว้อย่างนะครับ ภาษาจีนมันมีหลายสำเนียง คนชอบว่ามันหลายสำเนียง แต่จริงๆแล้วมันคนล่ะภาษากันเลย คุยกันแทบไม่รู้เรื่อง
ภาษาไทยกับลาว ยังใกล้เคียงกว่า จีนกลางกับจีนกวางตุ้งเลย
นี่ประสบการณ์สดๆร้อนๆ วันก่อนนี่เองได้สนทนากับคนจีนที่มาเรียนหมอที่เมืองไทย ชื่อ จาง อะไรซักอย่าง
คนนี้พูดไทยไม่ได้เลย พูดแต่อังกฤษกับจีน ผมก็คุยด้วยส่วนใหญ่เป็นอังกฤษกับจีนนิดหน่อย(นิดหน่อยจริงๆ)
คุยเรื่องคนเเชื้อสายจีนในไทยผมบอกส่วนใหญ่เป็นแต้จิ๋ว (พูดอังกฤษกันนะ)
เค้างงเลยกับคำว่า แต้จิ๋ว ผมเลยอ่อจีนกลางนิ เลยเปลี่ยนเป็น เฉาโจว เค้าก็อ๋อเลย
แล้วคุยถึงฮ่องกง เค้าก็เรียกว่า เซี้ยงกั๋ง
เห็นมั้ยแค่ชื่อเมืองก็ต่างกันเยอะแล้ว ผมนับจีนแบบ แต้จิ๋ว ให้เค้าฟัง เจ็ก-หนอ-ซา-สี่-โหงว-ลัก เค้าก็งง
แล้วเค้านับแบบกวางตุ้งกลับมา ยัด-หยี่-ซาม-เซ-อึ้ง-หลก
ผมก็นับแบบจีนกลางกลับไป อี้-เอ่อร์-ซาน-ซือ-อู๋-เหลี๊ยว สนุก หัวเราะกันใหญ่
ภาษาจีนมันมีหลายแบบแล้วประเทศมันใหญ่คนเยอะ พูดจีนกลางแบบสำเนียงกลางไม่ชัดเกินครึ่งประเทศอ่ะครับ
ประเทศนี้ชอบบังคับคนในประเทศอย่างที่เรารู้ๆกันอยู่แม้กระทั่งเรื่องภาษา ออกสื่อต้องเป๊ะ