I'd love to, but......
- ประโยคคลาสสิค ซึ่งคือ I would love to, but.... แปลเป็นไทยได้ว่า "ชั้นก็อยากนะ แต่....(ตามด้วยข้ออ้าง ฮา)" เช่น Do you wanna go see a movie with me? (อยากไปดูหนังกับผมมั้ยครับ) - I'd love to, but (I'm already going out with somebody much cuter than you.) - (ก็อยากไปนะคะ แต่ดิชั้นมีนัดแล้วค่ะ แล้วเค้าคนนั้นก็หน้าตาดีกว่าแกเยอะย่ะ) - โอ้ยใจร้ายอ่ะ แค่คิดนะแค่คิด 55+
I don't think I can go.
- (ผมไม่คิดว่า ผมจะไปได้อ่ะครับ) เพื่อน ๆ อาจจัดทริปกันแล้วถามเราว่า Hey dude are you going on a trip next week? (เห้ย เมิงไปทริปเที่ยวอาทิตย์หน้าป่าวอ่ะ) - Nah. I don't think I can go. (ไม่ว่ะ คิดว่าคงไปด้วยไม่ได้อ่ะ) - Nah ก็คือสแลงใช้แทน No ได้นะจ้ะ
I have to run some errands.
- (ต้องทำธุระอ่ะครับ/ค่ะ) errand ก็เป็นอีกศัพท์นึงที่ควรจดจำเอาไว้ ซึ่งแปลว่า ธุระ ในภาษาไทย เพราะงั้น เวลาใครชวนไปไหน ถ้าไม่ว่างตอบไปว่า I'm sorry. I have to run some errands. (ขอโทษค่ะ พอดีว่าหนูต้องทำธุระหลาย ๆ อย่างอ่ะค่ะ)
I can't make it.
- นี่ก็เป็นอีกคำพูดติดปากฝรั่งเอามาก ๆ เมื่อพูดถึงเรื่องแพลน ทริป หรือจะเป็นการนัดทั่วไป อย่างเช่น Can you make it to the office on Friday? (มาออฟฟิสวันศุกร์ได้มั้ยครับ) - I can't make it. (ไปไม่ได้อ่ะครับ) , How about Monday? (แล้ววันจันทร์ล่ะ) - I can't make it either. (ก็ไม่ได้อีกล่ะครับ) .......When the hell can you make it? (แล้วเมิงจะมาได้วันไหนนน!! 55+)
I'm afraid.....
- นี่ก็เป็นอีกคำที่ค่อนข้างสุภาพเหมือน ซึ่งแปลว่า ...ชั้นเกรงว่า... เช่น I'm afraid I can't go to the party. (เกรงว่าจะไปร่วมปาร์ตี้ด้วยไม่ได้ค่ะ) , I'm afraid I can't do that. (ผมเกรงว่าจะทำด้วยไม่ได้)
I wish I could.
- การปฎิเสธโดยใช้ I wish I could. ก็เป็นอีกหนึ่งทางเลือกที่ดีเหมือนกัน เพราะเป็นการแสดงความรู้สึกที่ว่า "ชั้นก็อยากไปอยู่นะ, ถ้าไปได้ ชั้นไปแล้ว..." อะไรแบบนี้ เช่น เพื่อนถามว่า Are you going to the wedding next week? เนื่องจากเราไม่ว่างเพราะต้องไปเมกาอาทิตย์หน้าเลยตอบไปว่า Sorry. But I will be off to the U.S. next week. I wish I could though. (โทษทีนะ แต่ต้องไปเมกาอาทิตย์หน้าอ่า ถ้าไปได้ชั้น คงไปร่วมงานด้วยแล้วล่ะนะ)
เป็นไงครับ ดูโปรขึ้นมั้ยเอ่ย? อิอิ
================================== Official Facebook FanpageSlang A-hO-lic
<-- อ่านบทความเก่าทาง SS -->