[RE: การอ่าน Declan Rice]
Spaghetti Vongole พิมพ์ว่า:
legend พิมพ์ว่า:
Spaghetti Vongole พิมพ์ว่า:
ตามลายเซนต์ผมเลยครับ
พอดีหัวหน้าที่ทำงานผมชื่อเดียวกัน พอมาอ่านใน ss แล้วเห็นเรียก ดีแคลน-เดแคลนกันทีไรมันรู้สึกแปลกๆ
นั้นหนะสิครับ มันไม่ใช่สำเนียง หรือการออกเสียงผิดนะ มันคือ อ่านผิดเว้นวรรคอะ
จำได้ว่าผมเคยมาทักในนี้ตอนบอลยูโรที่คนพากย์เรียก ดีแคลนๆ ผมเลยลองย้อนไปดูกระทู้เก่า มีท่านนี่แหละที่เข้าใจที่ผมสื่อ ที่เหลือส่วนใหญ่มีแต่อะไีรก็ไม่รู้ โดนด่าว่าเว่อไปด้วย
http://www.soccersuck.com/boards/topic/2017435
ผมว่ามีเรา Get กัน 2 คนนี้แหละครับ
คนอื่นบอก มันสำเนียงโน่นนี้นั้น มันต่างกัน
.... ก็รู้แล้วว่ามันต่างกัน นี้มันไม่ใช่สำเนียงไง นี้มันอ่านผิดวรรค ยกตัวอย่างภาษาไทย ตากลม ก็ไม่มีใครเข้าใจอีก
อย่างนักพากย์ฟังเสียงจากต้นฉบับด้วย จะไม่ได้ยินว่า เด๊ค แคล่น เลยหรอ มันก็ชัดอยู่นะ