[RE: วอนกูรูอังกฤษ แปลเพลงให้หน่อยครับ]
ว่างอยู่พอดี
Verse:
I've said it before, I'll say it again
ชั้นเคยบอกไปแล้ว ชั้นก็จะบอกอีกครั้งหนึ่ง
I wish we were more than friends
ชั้นหวังว่าเราเป็นมากกว่าเพื่อนตลอดมา
You know I love the way you dress, you know I love your style
เธอรู้ว่าชั้นหลงไหลสไตล์การแต่งตัวของเธอ, รักความเป็นเธอ (จริงๆจะสรุปง่ายๆว่า "ชั้นรักความเป็นเธอ" ก็ได้เพราะประโยคนั้นความหมายมันสั้นๆจริงๆ)
Every moment I'm with you, I can't help but smile
ตลอดช่วงเวลาที่อยู่กับเธอ, ชั้นอดยิ้มไม่ได้จริงๆ
I've thought it before, I'll think it again
ชั้นเคยคิดมาก่อนหน้านี้แล้ว, ชั้นก็จะคิดอีกครั้ง
When will we stop playing pretend?
เมื่อไหร่เราจะเลิกทำเหมือนมันไม่มีอะไร
Wishing you would just make up your mind
หวังว่าเธอจะเปิดใจและยอมรับมัน
Let me love you and we'll be alright
ให้ชั้นได้รักเธอเธอและทุกอย่างมันจะไม่เป็นอะไร
Pre-Chorus:
I know I can't keep chasing after you if you don't feel some way
ชั้นรู้ว่าถ้าเธอไม่ได้รู้สึกเหมือนกับชั้น ชั้นคงไม่สามารถที่จะไขว้คว้าหาเธอได้ตลอดไป
Or feel the same about me
แม้ว่าเธอจะรู้สึกเหมือนกับชั้น
I know I can't keep chasing after you
ชั้นก็รู้ว่าชั้นจะเฝ้าตามความรักจากเธอไม่ได้เช่นกัน
And babe if that's the case, just know that
ที่รักถ้ามันเป็นเช่นนี้จริงๆ ขอให้รู้ไว้ว่า
I love you
อาจจะผิดเพี้ยนไปบ้าง แต่ก็พยายามจะใส่คำให้มันเข้ากับความรู้สึกของเพลง