[RE: "คางทูม"มองข้ามปืนลุ้นแชมป์ยุโรป-เผยเคยเตะกล่องอัดหัวอิบรา]
"คู่ตุนาหงัน"
คำคำนี้มีรากมาจากภาษามาเลย์/อินโด
รากคำว่า Tunang (ตุนัง) แปลว่า คู่หมั้น
ส่วนคำว่า Tunangan (ตุนางัน) ก็แปลว่า คู่หมั้น เช่นเดียวกัน
การใช้ ตุนางัน หรือ ตุนัง คำใดคำหนึ่งก็แปลว่าคู่หมั้นแล้ว ไม่ต้องเพิ่มคำว่า "คู่" เข้าไปก็ได้ แต่เนื่องจากเป็นคำยืมจากต่างประเทศ นักภาษาศาสตร์ หรือผู้ริเริ่มใช้คำนี้จึงเพิ่มคำว่า "คู่" เข้าไป ให้ชัดเจนขึ้น
ให้ตายสินิโคโรบิ้น เกิดมาผมเพิ่งเคยได้ยินคำนี้