[RE: สำนวนภาษาอังกฤษ ที่ใช้บ่อยๆ]
M17 พิมพ์ว่า:
elusory พิมพ์ว่า:
cecilartist---Man Utd พิมพ์ว่า:
hatecrew พิมพ์ว่า:
เสริมอัน ไปเมืองนอกอาจจะเจอ
Mind your own business
แปลตรงๆ "อย่าเสือก"
Not your business
it's none of your business
มันใช้ได้หมดเลยใช่ไหมครับ..
ปล. อันแรกนี่เป็นสำนวนใช่ไหม
ไม่รู้เรียกว่าสำนวนได้มั้ยนะ เพราะความหมายมันก็ตรงตามตัวเลยอะ
แต่ทั้งหมดมีความหมายเหมือนกันแหละครับ