[RE: I like to eat chips!]
ผิดทั้งคู่ครับ
แปลว่าเรือครับ
อย่างอาหารประจำชาติเนเธอร์แลนด์ จะมีอาหารจานที่ชื่อว่า "ฟิช แอนด์ ชิพส์"
ประวัติของมันคือ ชาวไวกิ้งคนหนึ่งเกิดเรือล่มกลางพายุ และเขาติดอยู่บนเรือที่พังเป็นซากอยู่บนหาดของเกาะร้างแห่งหนึ่ง
ชาวไวกิ้งคนนั้นต้องประทังชีวิตรอดจากการหาปลาตามโขดหิน ถอนฟันด้วยรองเท้าสเก็ตน้ำแข็ง และนอนกอดกับลูกวอลเลย์ยี่ห้อไนกี้
ชาวไวกิ้งติดอยู่เป็นเวลาสามปีเศษ
วันหนึ่งเขาคิดจะฮึดสู้ขึ้นมา เขาได้ต่อแพจากซากเรือของเขาเองเพื่อกลับสู่ดินแดนกังหันลม ทว่าเขาไปเจอพายุกระหน่ำอีกรอบ แต่ก็ยังโชคดีที่แพของเขาดันลอยไปเจอกับเรือของกัปตัน "นีล อาร์มสตรอง" ที่กำลังแล่นเรือไปประมูลเครื่องเทศที่ประเทศอินเดีย
เมื่อนีล อาร์มสตรองพบเข้า หนุ่มไวกิ้งคนนั้นก็สาธยายจนหมดเปลือกว่าเขารอดได้อย่างไร และสิ่งที่น่าสนใจที่สุดที่เขาพูดออกมาคือ เขารอดได้จากการกินปลาบนซากเรือของเขา และนั่นคือที่มาของอาหารประจำชาติฮอลแลนด์ "Fish and Ships"
Spoil
มันฝรั่งเป็นแท่งที่เราเรียกว่าเฟรนช์ไฟรส์ในอังกฤษเรียกว่า chips อเมริกาเรียก fries, fried potatoes, french fries
ส่วนมันฝรั่งเป็นแผ่นๆ อเมริกาเรียกว่า chips, potato chips แต่ในอังกฤษ ผมไม่แน่ใจครับ อาจจะเรียก sliced fried potatoes มั้งนะครับ