ผู้ตั้ง
ข้อความ
เข้าร่วม: 19 Jan 2007
ตอบ: 5523
ที่อยู่: Carrington & Old Trafford
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:26 pm
ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could
คือที่ผมเข้าใจมา Could มันเป็นอดีตของ Can ที่แปลว่า สามารถใช่ไหมครับ

แต่ทำไมผมดูในหนังประโยคที่ว่า You could have saved him.

ถึงแปลว่า คุณน่าจะช่วยเขา อ่ะครับ (คนพากย์ๆแบบนี้)

คือมันออกไปทาง should ที่แปลว่าควรมากกว่าอ่ะความรู้สึกผม

หรือ could แปลว่าควรได้เหมือนกัน ใครรู้ช่วยอธิบายทีครับ (แผล่บๆ)



คือไม่อยากข้ามเรื่องนี้อ่ะครับ เห็นบ่อยที่ใช้ could would should แล้วแปลออกมาคล้ายๆกัน

อยากรู้ว่าจริงๆสถาณการณ์แบบไหนต้องใช้ could would should กันแน่

0
0


No.1 of EPL Glory Glory MUTD

เข้าร่วม: 13 Jul 2009
ตอบ: 8256
ที่อยู่: บนโลกที่ใดที่หนึ่ง
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:28 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
ไม่รู้ดิ แต่เรียนมา ถูกปลูกฝังให้ใช้ should กับประโยคที่ว่าควร
เข้าร่วม: 16 Jan 2011
ตอบ: 10585
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:28 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
เท่าที่ผมรู้คือ Could Would พวกนี้นอกจากใช้เป็นอดีตแล้ว มันยังเป็นคำสุภาพของ Can กับ Will ด้วย
เพิ่มเติม มักจะใช้ในการขอร้องหรือพูดกับคนที่ให้เกียรติด้วย เช่น บริกรพูดกับลูกค้า



เข้าร่วม: 19 Jan 2007
ตอบ: 5523
ที่อยู่: Carrington & Old Trafford
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:32 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
semipolball พิมพ์ว่า:
ไม่รู้ดิ แต่เรียนมา ถูกปลูกฝังให้ใช้ should กับประโยคที่ว่าควร  


ใช่ผมก็ประมานนี้ แต่เห็นบ่อยเลย ที่ใช้ could should would แล้วแปลออกมาใกล้เคียงกันไปหมด

เลยไม่รู้ว่าต้องว่าจริงๆแล้วต้องใช้แบบไหนกันแน่
0
0


No.1 of EPL Glory Glory MUTD

เข้าร่วม: 28 Feb 2006
ตอบ: 1284
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:34 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
คำว่า Could have + V3 มันใช้บอกความน่าจะเป็นทั้งในอดีตและปัจจุบันได้ครับ

เช่น You could have arrived here now. แปลว่าตอนนี้คุณน่าจะมาถึงได้แล้ว
เข้าร่วม: 27 Jan 2015
ตอบ: 6908
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:34 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
ควรนี่เป็น should นะว่าแต่ท่านดูหนังจากที่ไหนอะ
เข้าร่วม: 14 Aug 2012
ตอบ: 12995
ที่อยู่: กิเลสท่วมใจทั้งคืนวัน คิดว่าปัญญาเพียงน้อยนิดจะเอาชนะกิเลสได้
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:36 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
เป็นคำสุภาพของcan

ท่ามกลางหนทางที่มืดมน...ความรักจะนำทางเราสองคน
เข้าร่วม: 19 Jan 2007
ตอบ: 5523
ที่อยู่: Carrington & Old Trafford
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:37 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
deawdai1412 พิมพ์ว่า:
ควรนี่เป็น should นะว่าแต่ท่านดูหนังจากที่ไหนอะ  


The woman in black ครับ

จริงๆมันพากย์ว่า แกไม่ยอมช่วยเขา แต่ผมมาแปลอีกทีเป็น คุณน่าจะช่วยเขา เพราะว่ามันเหมือนกัน
0
0


No.1 of EPL Glory Glory MUTD

เข้าร่วม: 19 Jan 2007
ตอบ: 5523
ที่อยู่: Carrington & Old Trafford
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:38 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
Mr.Black พิมพ์ว่า:
คำว่า Could have + V3 มันใช้บอกความน่าจะเป็นทั้งในอดีตและปัจจุบันได้ครับ

เช่น You could have arrived here now. แปลว่าตอนนี้คุณน่าจะมาถึงได้แล้ว
 


แสดงว่า could ในที่นี้แปลว่า น่าจะ หรอครับ

แล้วถ้าเปลี่ยนเป็น would หรือ should จะได้ไหมความหมายเปลี่ยนไหมครับ
0
0


No.1 of EPL Glory Glory MUTD

เข้าร่วม: 19 Jan 2007
ตอบ: 5523
ที่อยู่: Carrington & Old Trafford
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:42 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
skymile พิมพ์ว่า:
เป็นคำสุภาพของcan  


คือผมงง ถ้าเปลี่ยนเป็นในความหมายของ can ที่แปลว่า สามารถ มันจะคนละเรื่องเลย

แต่ทำไมมันถึงแปลว่า น่าจะ ได้อ่ะครับ
0
0


No.1 of EPL Glory Glory MUTD

เข้าร่วม: 22 Oct 2012
ตอบ: 51001
ที่อยู่: สเปอร์ส&ชมรมคนรักหนัง&เนย
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:54 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
เมฆไงครับ อ่านว่า คลาวด์ ไงจะไรล่ะ

โดย whitehunter เมื่อวันที่ 30 April 2019 20.04 [เหตุผล]
เข้าร่วม: 02 Jan 2010
ตอบ: 14162
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:55 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]

You could have saved him แปลว่า คุณน่าจะช่วยเขาได้ (แต่ก็ไม่ได้ช่วย)

could have done something แปลว่า น่าจะทำได้ (แต่ไม่ได้ทำ และผ่านไปแล้ว)
เข้าร่วม: 28 Feb 2006
ตอบ: 1284
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 3:55 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
keenureeves พิมพ์ว่า:
Mr.Black พิมพ์ว่า:
คำว่า Could have + V3 มันใช้บอกความน่าจะเป็นทั้งในอดีตและปัจจุบันได้ครับ

เช่น You could have arrived here now. แปลว่าตอนนี้คุณน่าจะมาถึงได้แล้ว
 


แสดงว่า could ในที่นี้แปลว่า น่าจะ หรอครับ

แล้วถ้าเปลี่ยนเป็น would หรือ should จะได้ไหมความหมายเปลี่ยนไหมครับ  


ตามที่ผมเข้าใจนะครับ Could have เนี่ย มันจะใช้บอกสิ่งที่เราอยากทำ แต่ไม่ได้ทำในอดีต
แต่ Should have มันเหมือนแนะนำเฉยๆ ว่า คุณควรทำอย่างนั้น


เข้าร่วม: 19 Jan 2007
ตอบ: 5523
ที่อยู่: Carrington & Old Trafford
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 4:03 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
kalakasong พิมพ์ว่า:
เมฆไงครับ อ่านว่า คลาวด์ ไงจะไรล่ะ  




No.1 of EPL Glory Glory MUTD

เข้าร่วม: 19 Jan 2007
ตอบ: 5523
ที่อยู่: Carrington & Old Trafford
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 4:06 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
ยิปมันส์ พิมพ์ว่า:

You could have saved him แปลว่า คุณน่าจะช่วยเขาได้ (แต่ก็ไม่ได้ช่วย)

could have done something แปลว่า น่าจะทำได้ (แต่ไม่ได้ทำ และผ่านไปแล้ว)
 


คือ could แปลว่า สามารถ (อดีตของ can)

แต่ถ้าเป็น could have จะแปลว่า น่าจะ (แต่ไม่ได้ทำซึ่งไม่เกี่ยวกับความหมายที่แปลว่า สามารถ)

ผมเข้าใจถูกไหมครับ
0
0


No.1 of EPL Glory Glory MUTD

เข้าร่วม: 10 Nov 2008
ตอบ: 11680
ที่อยู่: กระป๋อง
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 4:13 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
ผมมองงี้นะ

You could have saved him

คุณ สามารถ ช่วยชีวิตเค้าได้ (เมื่อในอดีต)

แต่ก็ไม่ได้ช่วย

เช่น เมื่อวานเพื่อนจมน้ำตาย เพื่อนอีกคนช่วยได้แต่ไม่ได้ลงไปช่วย วันนี้มาร้องไห้เศร้าโศกเสียใจ เราเลยซัดไปว่า

เมื่อวานมึงช่วยมันได้นิ(ทำไมไม่ช่วยวะ)

เข้าร่วม: 08 Oct 2006
ตอบ: 6611
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 4:17 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
ผมคิดว่าน่าจะแปลว่า คุณสามารถช่วยเค้าได้ (แปลแบบตรงๆนะ แต่ความหมายประมาณว่า ในอดีตคุณสามารถช่วยเค้าได้ แต่ก็ไม่ได้ช่วย)

พอมาแปลเป็นไทย ใช้คำว่า คุณน่าจะช่วยเค้าได้ (แต่จริงๆแล้วไม่ได้ช่วย) ก็พอโอเคนะครับ ภาษาอังกฤษแปลเป็นไทยเป๊ะๆก็ยากอยู่
เข้าร่วม: 02 Jan 2010
ตอบ: 14162
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 4:21 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
keenureeves พิมพ์ว่า:
ยิปมันส์ พิมพ์ว่า:

You could have saved him แปลว่า คุณน่าจะช่วยเขาได้ (แต่ก็ไม่ได้ช่วย)

could have done something แปลว่า น่าจะทำได้ (แต่ไม่ได้ทำ และผ่านไปแล้ว)
 


คือ could แปลว่า สามารถ (อดีตของ can)

แต่ถ้าเป็น could have จะแปลว่า น่าจะ (แต่ไม่ได้ทำซึ่งไม่เกี่ยวกับความหมายที่แปลว่า สามารถ)

ผมเข้าใจถูกไหมครับ  


จริงๆ could ใช้ได้หลายอย่างนะครับ

- ใช้เป็นอดีตของ can (I could ... when I was young)

- ใช้ขอร้องแบบสุภาพ (Could you please ..... )

- ใช้บอกว่าบางอย่างอาจจะเป็นอย่างนั้น (It could be ..... )

- ถ้า could + have + v3 หมายถึง น่าจะทำได้ แต่ไม่ได้ทำ (You could have .....)

- ฯลฯ

ประมาณนี้ครับ ไม่เซียนนะครับ
เข้าร่วม: 06 Nov 2014
ตอบ: 41
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 4:27 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
keenureeves พิมพ์ว่า:
คือที่ผมเข้าใจมา Could มันเป็นอดีตของ Can ที่แปลว่า สามารถใช่ไหมครับ

แต่ทำไมผมดูในหนังประโยคที่ว่า You could have saved him.

ถึงแปลว่า คุณน่าจะช่วยเขา อ่ะครับ (คนพากย์ๆแบบนี้)

คือมันออกไปทาง should ที่แปลว่าควรมากกว่าอ่ะความรู้สึกผม

หรือ could แปลว่าควรได้เหมือนกัน ใครรู้ช่วยอธิบายทีครับ (แผล่บๆ)



คือไม่อยากข้ามเรื่องนี้อ่ะครับ เห็นบ่อยที่ใช้ could would should แล้วแปลออกมาคล้ายๆกัน

อยากรู้ว่าจริงๆสถาณการณ์แบบไหนต้องใช้ could would should กันแน่

 
มันเป็นอดีตไงครับ Saved ช่อง 2
ไม่แน่ใจนะ จำได้คร่าวๆ
เข้าร่วม: 14 Aug 2012
ตอบ: 12995
ที่อยู่: กิเลสท่วมใจทั้งคืนวัน คิดว่าปัญญาเพียงน้อยนิดจะเอาชนะกิเลสได้
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 4:27 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
keenureeves พิมพ์ว่า:
ยิปมันส์ พิมพ์ว่า:

You could have saved him แปลว่า คุณน่าจะช่วยเขาได้ (แต่ก็ไม่ได้ช่วย)

could have done something แปลว่า น่าจะทำได้ (แต่ไม่ได้ทำ และผ่านไปแล้ว)
 


คือ could แปลว่า สามารถ (อดีตของ can)

แต่ถ้าเป็น could have จะแปลว่า น่าจะ (แต่ไม่ได้ทำซึ่งไม่เกี่ยวกับความหมายที่แปลว่า สามารถ)

ผมเข้าใจถูกไหมครับ  


มันก็เหมือนhaveกับmust have ระดับความต้องการต่างกัน

Could you plz
Could you have

ท่ามกลางหนทางที่มืดมน...ความรักจะนำทางเราสองคน
เข้าร่วม: 29 Sep 2005
ตอบ: 67
ที่อยู่: kk
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 4:58 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
สามตัวนี้แปลว่าควรทำ น่าจะทำ
ผมแบ่งเปน 3 เวล
เวล 1 would ทำไมไม่ทำก้ได้
เวล 2 should เริ่มควรทำละ
สุดท้าย could น่าจะทำมากที่สุด

ผิดถูกไม่รู้นะผมเข้าใจแบบนี้

เข้าร่วม: 08 Sep 2013
ตอบ: 67
ที่อยู่:
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 5:02 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
keenureeves พิมพ์ว่า:
คือที่ผมเข้าใจมา Could มันเป็นอดีตของ Can ที่แปลว่า สามารถใช่ไหมครับ

แต่ทำไมผมดูในหนังประโยคที่ว่า You could have saved him.

ถึงแปลว่า คุณน่าจะช่วยเขา อ่ะครับ (คนพากย์ๆแบบนี้)

คือมันออกไปทาง should ที่แปลว่าควรมากกว่าอ่ะความรู้สึกผม

หรือ could แปลว่าควรได้เหมือนกัน ใครรู้ช่วยอธิบายทีครับ (แผล่บๆ)



คือไม่อยากข้ามเรื่องนี้อ่ะครับ เห็นบ่อยที่ใช้ could would should แล้วแปลออกมาคล้ายๆกัน

อยากรู้ว่าจริงๆสถาณการณ์แบบไหนต้องใช้ could would should กันแน่

 


Could + have + V3 : พูดถึงอดีตเมื่อมีโอกาสที่จะลงมือทำ แต่เราก็ไม่ทำ เหมือนประโยค You could have saved him. คุณมีโอกาสที่จะช่วยเขาได้ นั่นล่ะครับ มีโอกาสช่วย แต่ก็ไม่ช่วย

Would + have + V3 : พูดถึงอดีตในเชิงแสดงความคิดเห็นในกรณีที่มีทางเลือกว่า เราน่าจะทำอย่างนั้น ถ้า/แต่..... เช่น I would have moved out but I hadn't had enough money. ผมน่าจะย้ายออกแต่ผมไม่มีเงินมากพอแล้ว

Should + have + V3 : พูดถึงอดีตในสิ่งที่เราควรทำแบบนั้น แต่เราไม่ได้ทำ เหมือนรู้สึกผิดพลาดที่ไม่ได้เลือกทำสิ่งนั้น You should have helped her. คุณควรช่วยเธอนะ (ควรทำจริงๆ แต่คุณก็ไม่ได้ทำ)
เป็นภารโรง
เข้าร่วม: 29 Sep 2005
ตอบ: 67
ที่อยู่: kk
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 5:30 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
slatong พิมพ์ว่า:
keenureeves พิมพ์ว่า:
คือที่ผมเข้าใจมา Could มันเป็นอดีตของ Can ที่แปลว่า สามารถใช่ไหมครับ

แต่ทำไมผมดูในหนังประโยคที่ว่า You could have saved him.

ถึงแปลว่า คุณน่าจะช่วยเขา อ่ะครับ (คนพากย์ๆแบบนี้)

คือมันออกไปทาง should ที่แปลว่าควรมากกว่าอ่ะความรู้สึกผม

หรือ could แปลว่าควรได้เหมือนกัน ใครรู้ช่วยอธิบายทีครับ (แผล่บๆ)



คือไม่อยากข้ามเรื่องนี้อ่ะครับ เห็นบ่อยที่ใช้ could would should แล้วแปลออกมาคล้ายๆกัน

อยากรู้ว่าจริงๆสถาณการณ์แบบไหนต้องใช้ could would should กันแน่

 


Could + have + V3 : พูดถึงอดีตเมื่อมีโอกาสที่จะลงมือทำ แต่เราก็ไม่ทำ เหมือนประโยค You could have saved him. คุณมีโอกาสที่จะช่วยเขาได้ นั่นล่ะครับ มีโอกาสช่วย แต่ก็ไม่ช่วย

Would + have + V3 : พูดถึงอดีตในเชิงแสดงความคิดเห็นในกรณีที่มีทางเลือกว่า เราน่าจะทำอย่างนั้น ถ้า/แต่..... เช่น I would have moved out but I hadn't had enough money. ผมน่าจะย้ายออกแต่ผมไม่มีเงินมากพอแล้ว

Should + have + V3 : พูดถึงอดีตในสิ่งที่เราควรทำแบบนั้น แต่เราไม่ได้ทำ เหมือนรู้สึกผิดพลาดที่ไม่ได้เลือกทำสิ่งนั้น You should have helped her. คุณควรช่วยเธอนะ (ควรทำจริงๆ แต่คุณก็ไม่ได้ทำ)
 


ตามท่านนี้บอกเลยครับเป้ะๆ

เข้าร่วม: 14 Aug 2012
ตอบ: 3166
ที่อยู่: Theatre of Dream
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 5:34 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
หลักการที่ง่ายที่สุดที่ไม่จำเป็นต้องจำหลักในเชิงแกรมมาอย่างที่หลายๆท่านโพสท์ไปก่อนหน้าก็คือ แปลตรงๆไปเลยครับ

มันแปลได้ว่า ..

คุณก็ช่วยเค้า(ในตอนนั้น)ได้นี่นา

ซึ่งในความหมายที่เป็นนัยของมันก็คือ คุณช่วยเค้าได้ ทำไมคุณไม่ช่วยล่ะ



ข้อควรสังเกต : could สามารถแปลได้ว่า สามารถทำ(ในอดีต) แต่ไม่ได้ทำ
เข้าร่วม: 19 Jan 2007
ตอบ: 5523
ที่อยู่: Carrington & Old Trafford
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 5:45 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
ขอบคุณทุกท่านมากครับ ความคิดเห็นหลายๆท่านช่วยผมให้เข้าใจมากขึ้น
0
0


No.1 of EPL Glory Glory MUTD

เข้าร่วม: 19 Jan 2007
ตอบ: 5523
ที่อยู่: Carrington & Old Trafford
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 5:51 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
slatong พิมพ์ว่า:
keenureeves พิมพ์ว่า:
คือที่ผมเข้าใจมา Could มันเป็นอดีตของ Can ที่แปลว่า สามารถใช่ไหมครับ

แต่ทำไมผมดูในหนังประโยคที่ว่า You could have saved him.

ถึงแปลว่า คุณน่าจะช่วยเขา อ่ะครับ (คนพากย์ๆแบบนี้)

คือมันออกไปทาง should ที่แปลว่าควรมากกว่าอ่ะความรู้สึกผม

หรือ could แปลว่าควรได้เหมือนกัน ใครรู้ช่วยอธิบายทีครับ (แผล่บๆ)



คือไม่อยากข้ามเรื่องนี้อ่ะครับ เห็นบ่อยที่ใช้ could would should แล้วแปลออกมาคล้ายๆกัน

อยากรู้ว่าจริงๆสถาณการณ์แบบไหนต้องใช้ could would should กันแน่

 


Could + have + V3 : พูดถึงอดีตเมื่อมีโอกาสที่จะลงมือทำ แต่เราก็ไม่ทำ เหมือนประโยค You could have saved him. คุณมีโอกาสที่จะช่วยเขาได้ นั่นล่ะครับ มีโอกาสช่วย แต่ก็ไม่ช่วย

Would + have + V3 : พูดถึงอดีตในเชิงแสดงความคิดเห็นในกรณีที่มีทางเลือกว่า เราน่าจะทำอย่างนั้น ถ้า/แต่..... เช่น I would have moved out but I hadn't had enough money. ผมน่าจะย้ายออกแต่ผมไม่มีเงินมากพอแล้ว

Should + have + V3 : พูดถึงอดีตในสิ่งที่เราควรทำแบบนั้น แต่เราไม่ได้ทำ เหมือนรู้สึกผิดพลาดที่ไม่ได้เลือกทำสิ่งนั้น You should have helped her. คุณควรช่วยเธอนะ (ควรทำจริงๆ แต่คุณก็ไม่ได้ทำ)
 


สรุปประมาณนี้ได้ไหมครับ คือ 3 ตัวนี้มันแปลว่า น่าจะ ได้หมด แต่...

could จะพูดในเชิง ความสามารถ ว่ามีโอกาสที่ลงมือทำแต่ไม่ได้ทำ

would จะพูดในเชิง ทางเลือก ว่าจะเลือกทำทางไหน

should จะพูดในเชิง แนะนำ ควรทำอย่างนั้นอย่างนี้


ประมาณนี้ใช่ไหมครับ อออออออ เข้าใจแล้วขอบคุณมากครับ
1
0


No.1 of EPL Glory Glory MUTD

เข้าร่วม: 11 Jan 2014
ตอบ: 3092
ที่อยู่: Anfield
โพสเมื่อ: Sun Oct 04, 2015 7:22 pm
[RE: ถามเซียนEng สั้นๆ เกี่ยวกับ Could]
เอาง่ายๆ could ใช้ในประโยคที่ขัดแย้งกับการกระทำจริงๆแค่นั้นเอง เช่นทำสิ่งตรงข้ามไปแล้ว หรือยังไม่ทำสิ่งนั้นในปัจจุบัน(และไม่แน่ว่าจะทำได้) ดังนั้นแปลว่าน่าจะได้มั้ย ก็ถือว่าถูก can ใช้กับสิ่งที่เกิดขึ้นแน่นอน 100%
0
0